cremation in my yard
in my cellar
is the corpse
of a man
that died
a long time ago
the cops know
the man died
but they are busy
waiting and waiting
the hulk has shriveled
to a skeleton
i build
a pyre
in my yard
voices in the house
clamor
you cannot consign
you cannot cremate
you need clearance
k b (bush) gulati
**********************************************************
Frenzy
who could ever control frenzy
the fragrance that pervades every breath
the bounty whose hunter lies ensnared
who ever had power over life
beware the stranger
possessed by lust for your body
shattered i lie
my heart captive to a refrain
in the silver moonlight
lets create some fun
you wont talk
i wont either
K. B. (Bush) Gulati
Toronto, Easter Sunday 2005
****************************************
Majrooh’s Lament
(To His Cross-border Cousins)
What greater frenzy will you exemplify?
In angst we rent our garments four.
The shattered heart cries for repair;
Blood our only raiment.
Our zest in springtide excelled yours.
With friends we kept faith,
With grace we endured foe’s encomiums.
We then had dreams bigger than yours;
We now have regrets deeper than yours.
Seize every candle by the flame
In your quest for the zenith of dreams.
We hold safe the burns and blisters
We suffered in symposiums galore.
As we faced our assassins,
You looked on from afar.
Our losses no match for yours.
(The Cross-border Response)
Yours was detention ephemeral, Majrooh,
Here every laneway, every alley, every district is jail eternal.
K. B. (Bush) Gulati
****************************************
The M. I. Road Pedicab Driver
(Jaipur, June 2001)
Deaf
To the squeaks of dry reluctant wheels,
Oblivious
To the unrelenting midday sun and loo,
Beads
Rolling down glistening ebony,
With clockwork precision,
He coaxes his cab and passenger
Up the grade,
Inch by inch,
As he shifts
His hundred pounds, perpendicular
Now to the left pedal,
Now to the right pedal,
Now to the left
Now to the
Now to
Now
The passenger’s destination
His only voice.
K B Gulati
*******************************************
the trip
i hailed a taxi
i asked to be sped
to the airport
so i would not miss my flight
the cabby
sensing lucre
stalled
i missed my flight
i hailed a taxi
i asked to be driven home
the cabby meant well
but did not know the way
power failed
the streets were dark
the streets were silent
the signs read
NO STANDING ANY TIME
NO STOPPING ANY TIME
NO PARKING ANY TIME
k b (bush)gulati
In memory of Dr. Burhanuddin. Deputy Librarian, University of Hyderabad
-
One meaning of Arabic word Burhan is Demonstration or Proof. Very much
fitting the personality of Dr. Burhanuddin.
Native of Hyderabad, 1952-2020
S/o M. K...
4 years ago
The poems are simple and within the comprehension of even a lay man. But surely they're are meaningful, symbolic and expressive. I never knew that you're a poet also. Kudos dear brotherly poet, keep it up!
ReplyDelete